Reseña biografica
Poeta,
novelista y ensayista coreano nacido en Gunsan en 1933.
Procedente de una familia campesina, desde muy pequeño estudió los
clásicos chinos y se interesó por el cultivo de la poesia. Durante
su juventud, traumatizado por el ambiente de la guerra en su país,
superó un intento de suicidio ingresando en la orden Budista donde
permaneció hasta 1962.
Su primera publicación importante, "Cantos a la orilla del mar"
fue publicada en 1966. La inestabilidad emocional, la afición al
alcohol, y la lucha infructuosa por los derechos humanos, lo
llevaron a un nuevo intento de suicidio que sólo logró superar
después de permanecer arrestado y contraer matrimonio a la edad de
cincuenta años.
Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas y ha recibido
importantes premios entre los que se cuentan El Premio Coreano de
Literatura en 1974 y 1987, el Premio Manhae de Literatura
en 1989, el Premio Sueco de Literatura para autores asiáticos
en 2006 y el premio canadiense "Griffin Poetry Prize Lifetime"
en 2008.
Desde 1983 se trasladó a Anseong, Gyeonggi-do, Corea del Sur, donde
aún vive.
Poemas de Ko Un:
Bajando de la montaña
Bebé
Cucú
Efímero
El viento
En tu
regazo
Las escrituras del maestro
Luces
lejanas
Más allá
Olas
Posada en el cruce de caminos
Reminiscencia
Simplemente
Un callejón
Un día
Una palabra
Verano
tardío
Vestíbulo principal del templo
Bajando de la montaña
Al mirar atrás
¡ah!
la montaña de la que desciendo
ha desaparecido.
En el lugar donde estoy
la brisa otoñal agita
indolente
la piel que mudó la serpiente
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Bebé
Antes de tu nacimiento
antes que tu padre
antes
que tu madre
tu balbuceo ya estaba
ahí
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Cucú
Al alba tres cucús se sientan juntos
ni una palabra
ni qué bueno es otro mundo
ni qué bueno es este mundo
Los cucús de ayer fueron olvidados
aún es temprano para los cucús de hoy
El mejor momento del día
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Efímero
Una trescientas
millonésima de segundo,
si eso es lo que dura una partícula,
considera qué interminable es
un día
¿Piensas que un
día es demasiado corto?
gran codicia
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
El
viento
Nunca le pidas
clemencia al viento
altas lilas silvestres y otras
blancas lilas aromáticas y otras
flores sin nombre y otras
una vez que se hayan marchitado sus hojas
brotarán nuevos tallos
No es demasiado tarde
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
En tu
regazo
Un siglo en tu regazo
sin patria
sin amigos
sin camino que pueda emprender
Qué delirio, el
territorio de la oscuridad
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Las escrituras del maestro
El monje Ta Hui de la
dinastía Sung
echó al fuego las escrituras de su maestro
Las memorias del farallón azul
Bien hecho
hizo bien
Sin embargo, las memorias permanecen
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Luces lejanas
Haciendo el camino de
noche
las luces distantes me dieron fuerza
por sí mismas
por sí mismas
ayer, hoy y mañana
también
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Más allá
¿Cómo vivir
sin ti?
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Olas
Mira, ¿acaso todas las
olas se mueven
porque una sola empieza a moverse?
No
Simplemente se mueven todas a un tiempo
Todo ha sido una
equivocación
desde el principio
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Posada en el cruce de
caminos
Despierto
si estoy despierto hay alegría
en ningún lugar existe tristeza
tomo tres copas de vino y miro afuera
en la posada del cruce de
caminos
se lo oí decir al camino bajo la lluvia
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Reminiscencia
Durante decenas de años
esperé un copo de nieve
mi cuerpo que ardía como una brasa
se apagó
El canto de la cigarra
cesó
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Simplemente
Se dice que seguimos
el camino que cada uno ha tomado
porque alguien nos dijo que lo tomemos
se dice que el agua que fluye simplemente
por el valle
está fluyendo
porque
alguien le dijo que lo hiciera
Qué pobre es la sabiduría humana
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Un
callejón
Un callejón sin salida.
Me vuelvo
Vale
Aquí y allá
Luces brillantes
En un callejón de Chongnung
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Un día
Un relámpago en la
colina de enfrente
Un trueno en la colina de atrás
entre las dos
una piedra muda
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Una
palabra
Tienes
prisa
mucha prisa
Le dice un leño al
fuego.
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Verano tardío
Entrar en el agua ¡plaf!
entrar en las llamas
¡Ay, quema!
así voy avanzando
mientras las frutas maduran
más allá
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Vestíbulo principal del
templo
Un gran error
hubiera sido mucho mejor
darse la vuelta en la puerta
Versión de Joung
Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005